Lengua española
Toma asiento antes de descubrir cómo se dice "prime time" en español, según la RAE
La Real Academia Española propone términos alternativos para reemplazar el popular extranjerismo. Conoce las opciones recomendadas para enriquecer tu lenguaje.La adopción de extranjerismos en el idioma español es una tendencia cada vez más común. Palabras provenientes del inglés se infiltran en el habla cotidiana, especialmente en campos como la tecnología, el entretenimiento y la publicidad. Aunque esta influencia refleja la globalización, también plantea interrogantes sobre la preservación del español como lengua rica y versátil. La Real Academia Española (RAE) ha mostrado preocupación por este fenómeno e insiste en la importancia de valorar las expresiones propias del idioma.
¿Por qué evitar el uso de extranjerismos?
La RAE sostiene que optar por términos en español en lugar de extranjerismos innecesarios ayuda a fortalecer el idioma y a evitar confusiones. Al incorporar palabras extranjeras sin adaptación, se corre el riesgo de excluir a ciertos sectores de la población que no están familiarizados con esos términos. Además, esta práctica puede diluir la riqueza lingüística, limitando la creatividad y el desarrollo de nuevas expresiones en español. Tal es el caso de "prime time", una frase en inglés muy utilizada en la industria televisiva y publicitaria.
¿Qué significa "prime time"?
El término "prime time" se refiere a la franja horaria en la que los programas de televisión o radio logran su mayor nivel de audiencia. Por lo general, este período coincide con el horario nocturno, cuando las familias regresan a casa después del trabajo o la escuela y dedican tiempo al entretenimiento. Debido a su relevancia comercial, es el momento en el que se transmiten los programas más importantes y se emiten los anuncios publicitarios más costosos.
Alternativas en español recomendadas por la RAE
En su esfuerzo por impulsar el uso del español, la RAE ha propuesto dos opciones claras y precisas para reemplazar el término "prime time": horario de máxima audiencia y horario estelar. La primera destaca por su exactitud, ya que describe el momento en el que la audiencia alcanza su punto más alto. La segunda es más breve y estilística, resaltando la relevancia de este período en la programación. Ambas alternativas cumplen con la función de comunicar el concepto sin depender del inglés.
La recomendación de la RAE nos invita a reflexionar sobre la riqueza del idioma español y la importancia de conservarlo. Optar por términos como "horario de máxima audiencia" o "horario estelar" no solo promueve el uso adecuado del lenguaje, sino que también preserva nuestra identidad cultural en un mundo cada vez más globalizado.